December 18th, 2016

aira ninoyama

[LYRICS & TRANSLATION] E-Girls - Go! Go! Let's Go!

Domo ~ This is my first time translating an E-girls' song. I didn't even plan this. lols. At first I told myself I'd only translate for Flower and ShuuKaRen in the future, but deym, from listening to this song multiple times, it grew on me. I specially began loving this song after watching the full PV. I love their introduction so much. And perhaps you would too, if you love JPOP so much it hurts. lols! xD

As usual, the lyrics was translated 50% literal & 50% interpretation to the meaning. ♡
Corrections are welcome! (∩_∩)



Lyricist: Masato Koitake
Composer: Lisa Desmond, Erik Lidbom, Maria Marcus

PV
KANI LYRICS
ROMAJI

Aren't you ready ready ready ready to go there with me?
I'm ready ready ready for something crazy

Woo Atarashii fuku ni kigaete Bye-bye to yesterdays
Woo Oroshitate no kutsu de fumitsukero kinou made no
Dou demo ii you na nayami o sutetara
That's O.K. That's O.K.

Nani hitotsu mottenai boku tachi wa So young
Nan ni mo nee shiranai ne boku tachi wa Too young

Dakedo Miracle koko de deaeta
That's O.K. That's O.K.
Ima kara hajimetara kitto daijoubu da yo
That's O.K. That's alright
Kimi ga boku no namae yobu koe ga kikoeteru

Street ni afureru tsumannai uwasa toka uso kiiteru hima wa nai
Jibun dake no ashita o sagasunda kakenukete ikunda yo
Go go let's go let's go go
Soshite monogatari wa Ah ah ah tsudzuiteku
Kesshite monogatari wa Ah ah ah owaranai
Kono sekai ni wa mada mada takusan no kiseki ga matteru
Our story started here

Aren't you ready ready ready
Go go let's go let's go go
I'm ready ready ready
Go go let's go let's go go

Woo Yasei no hana ni natte saite We never ever die
Woo Asufaruto no sukima demo kamawanai yo
Hikari ga aru nara ikite miseru yo
That's O.K. That's O.K.
Koe ga karehatete mo kono omoi tsutaeru
That's O.K. That's alright
Tsumazuite mo heiki sa sugu ni tachiagareru

Boku tachi ni nakigao wa niawanai dakara waratteru itsudemo waratteru
Gyakufuu sae mikata ni tsukerunda kakenukete ikunda yo
Go go let's go let's go go
Nani mo mienakute mo Ah ah ah kimi ga iru
Nani mo kikoenakute mo Ah ah ah kimi to iru
Kono sekai ni wa mada mada takusan no egao ga matteru
Our story started here

Woo Tululu Sing Tululu Sing Tululu Utatte
(Go go let's go let's go go)
Woo Dadada Step Dadada Step Dadadada Odotte
(Go go let's go let's go go)

Ima kara hajimetara kitto daijoubu da yo
(Go go let's go let's go go)
Kimi ga boku no namae yobu koe ga kikoeteru

Utae! Odore!
Aren't you ready ready ready ready to go there with me?

Street ni afureru tsumannai uwasa toka uso kiiteru hima wa nai
Jibun dake no ashita o sagasunda kakenukete ikunda yo
Go go let's go let's go go
Soshite monogatari wa Ah ah ah tsudzuiteku
Kesshite monogatari wa Ah ah ah owaranai
Kono sekai ni wa mada mada takusan no kiseki ga matteru
Our story started here

Aren't you ready ready ready
Go go let's go let's go go
I'm ready ready ready
Go go let's go let's go go



ENGLISH TRANSLATION

Aren't you ready ready ready ready to go there with me?
I'm ready ready ready for something crazy

Woo Change into your new clothes and say Bye-bye to yesterdays
Woo Trample down everything until yesterday with your brand-new shoes
Anything is possible when you choose to abandon your worries
That's O.K. That's O.K.

We don't have anything because we are So young
We don't know anything because we are Too young

However, we met a Miracle here
That's O.K. That's O.K.
If we start now, I'm sure it'll be alright
That's O.K. That's alright
I can hear you calling my name

Overflowing on the street are things like boring rumors and lies
I'm hearing them non-stop
I'm looking for my own future, and I'm gonna run pass through it
Go go let's go let's go go
And then the story Ah ah ah continues
And indisputably, the story Ah ah ah never ends
A lot of miracles are still waiting to happen in this world
Our story started here

Aren't you ready ready ready
Go go let's go let's go go
I'm ready ready ready
Go go let's go let's go go

Woo Becoming a wild flower and blooming We never ever die
Woo We don't mind even the crevice on the asphalt
For as long as there is light, we'll live
That's O.K. That's O.K.
Even if this voice withers, I will convey these feelings
That's O.K. That's alright
Even if we stumble, it's fine, we'll immediately stand up

A crying face doesn't suit us, so smile; Smile anytime
Even when the headwind becomes an ally, pass through it
Go go let's go let's go go
Even if I can't see anything Ah ah ah as long as you're here
Even if I can't hear anything Ah ah ah as long as I'm with you
A lot of smiles are still waiting for us in this world
Our story started here

Woo Tululu Sing Tululu Sing Tululu Sing
(Go go let's go let's go go)
Woo Dadada Step Dadada Step Dadadada Dance
(Go go let's go let's go go)

If we start now, I'm sure it'll be alright
(Go go let's go let's go go)
I can hear you calling my name

Sing! Dance!

Aren't you ready ready ready ready to go there with me?

Overflowing on the street are things like boring rumors and lies
I'm hearing them non-stop
I'm looking for my own future, and I'm gonna run pass through it
Go go let's go let's go go
And then the story Ah ah ah continues
And indisputably, the story Ah ah ah never ends
A lot of miracles are still waiting to happen in this world
Our story started here

Aren't you ready ready ready
Go go let's go let's go go
I'm ready ready ready
Go go let's go let's go go


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

924158.gif romanized & translated by jumpingstorm


DO NOT RE-TRANSLATE!
DO NOT USE OR RE-POST WITHOUT PROPER CREDITS!
DO NOT MODIFY THE TRANSLATION AND CLAIM AS YOURS!


fangirlthing.png
aira ninoyama

[LYRICS & TRANSLATION] E-girls — ボン・ボヤージュ (Bon Voyage)

Here's the coupling song for Go! Go! Let's Go! ☆
I have to be honest, this song is the true reason why I decided to translate this single. It was a love at first listen. The song has a really nice tune and a touching lyrics. It's about supporting and wishing someone you love the best and a "Bon Voyage" towards his/her journey in chasing his/her dreams even though it means being separated to that person.


Bon Voyage is a french word used to express good wishes to someone about to go on a journey. It literally means "Have a nice trip".

Translation corrections are welcome!



Lyricist: Masato Koitake
Composer: Mats Lie Skare, Lisa Desmond, Maria Marcus

KANJI LYRICS



ROMAJI

Ah...Ah...Bon Voyage Foo...
"Kore kara saa watashi tachi nani o shiyou ka?"
Sonna koto iiatte mainichi atte ita ne
Dakedo mou kyou kara wa anata wa inaku naru no… Bon Voyage
Osoroi no tokei ageru osoroi no mirai o kizamou
Don't cry Don't cry Don't cry Nakanaide yo
Don't cry Don't cry Don't cry Hora jikan yo
Fly to your dream Hajimari wa itsudatte harewataru aozora
Tobitatte ikou atarashii tsubasa de
Sayonara wa itsudatte tsugi ni au yakusoku
kawasu tame no kotoba (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream

Anata wa nee angai ne akarui furi de
Nayami toka kanashimi o kakushita garu no yo
Dakedo sou shoujiki ni hanashite kurete ii no… Bon Voyage
Yasashi sugiru hito ga kesshite ii hito da to wa kagiranai
Don't cry Don't cry Don't cry Hanaretete mo
Don't cry Don't cry Don't cry Wasurenaide
Fly to your dream Watashi tachi donna fuu ni kawatte ikundarou?
Koukai wa shinai ne mou kimetan dakara
Hontou ni taisetsu na mono wa
sono kokoro ni tsumekonda yo ne kitto (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream

Itsu ni naru ka na? Saikai shita toki ima to onaji egao de waratte itai ne
Toki ga nagarete seishun ga owatta toshite mo
Rin to tsuyoku mune wo hatte aitai

Ah... Bon Voyage  Ah... Bon Voyage
Fly to your dream Hajimari wa itsudatte harewataru aozora
Tobitatte ikou atarashii tsubasa de
Sayonara wa itsudatte tsugi ni au yakusoku
kawasu tame no kotoba (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream



ENGLISH TRANSLATION

Ah...Ah...Bon Voyage Foo...
"From here on, what shall we do?"
We asked each other everyday when we meet
But now, starting today, you won't be here anymore... Bon Voyage
I'll give you a matching watch, to carve you a matching future
Don't cry Don't cry Don't cry, Don't cry
Don't cry Don't cry Don't cry, look, it's time
Fly to your dream Beginnings are always a sunny blue sky
Let's fly high with these new wings
Goodbyes are always about the promise to meet again,
for the sake of exchanging words (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream

You are surprisingly pretending to be cheerful
But yes, honestly you can talk it out with me... Bon Voyage
Trying to conceal your troubles and sorrow
People who are too kind are not always nice people
Don't cry Don't cry Don't cry Even if we get separated
Don't cry Don't cry Don't cry Don't forget me
Fly to your dream, I wonder how we would change?
Don't regret it, okay? Because we've already decided on it
I'm sure you compressed all the truly valuable things
in that heart of yours (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream

I wonder when will it be? The time of our reunion
On that time, I want to smile the same kind of smile I have now
As the time flows, even if our youth ends
I want to see the frigid, strong, and proud you

Ah... Bon Voyage  Ah... Bon Voyage
Fly to your dream Beginnings are always a sunny blue sky
Let's fly high with these new wings
Goodbyes are always about the promise to meet again,
for the sake of exchanging words (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) Bon Voyage (Time to go)
Bon Voyage (Hey!) To your dream


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -

924158.gif romanized & translated by jumpingstorm


DO NOT RE-TRANSLATE!
DO NOT USE OR RE-POST WITHOUT PROPER CREDITS!
DO NOT MODIFY THE TRANSLATION AND CLAIM AS YOURS!


fangirlthing.png