Aira (jumpingstorm) wrote,
Aira
jumpingstorm

  • Mood:
  • Music:

[Lyrics & Translation] Hey! Say! JUMP (Keito ☆ Chinen) - 「僕とけいと」 Boku to Keito

Yo minna ~ ˋωˊ
Today I bring you the lyrics for the cutest song in the album! ♡

I originally just planned to translate Masquerade, My Girl, and Dear., but since I also love this song cuz it's so cute and I can't stop grinning every time I listen to it... and phillineee-san requested me to translate this, here ya'll go! (^ω^)

I'm not a native Japanese speaker, and not a professional translator either. This may not be 100% accurate. Here's just my own interpretation of the song. Corrections are welcome!


Kanji lyrics HERE



Lyrics: Vandrythem
Composer: Susumu Kawaguchi, MiNE, Atsushi Shimada


ROMAJI

Boku to Keito de Waai Wai! Ore to Chinen de Yeah! Yeah!
Kore ga futari no sutairu!

Kyou mo itsumo futari machi wo dindadindadon
Are mo kore mo sore mo dore mo issho nandesu
"Keito!"  "Chinen!"  "Muri!"  "Eh~?"
Nani mo ittenai~

Kyou wa dare wo sasou  Yama-chan nani shiteru?
Dai-chan, Ino-chan, Hika, Yutti, Kota ni Yuya!
JUMP minna asobou yo
N~ henshin na~i (naku)

Taai mo nai hibi ga dandan to
Kakegae no nai takaramono e to kawatte iku

Boku to Keito de Waai Wai! Ore to Chinen de Yeah! Yeah!
Hitori yori mo futari nara
Dekiru koto ga afureteru tanoshi mou
A~ zutto kono mama iretara ii na
Konna futari no sutairu de kore kara mo yoroshiku ne
Boku to Keito (Ore to Chinen)
Futari no sutairu

Kyou wa doko ni ikou karaoke de nesshou
Shakuri, Kobushi, Fooru, Rizumu… antei shinai
"Chinen, Chinen!"  "Muri!"  "Eh?"
Ore ni utawasete yo

Kyou wa nani shiyou futtosaru shitai
Booru, shuuzu, kooto, mentsu yoroshiku, Keito! tte
Sonja iccho!
"Moshi mooshi? Yahhoo! Ima kara futtosaru koreru?~"
Minna sorotteru~~ (ki)

Fui ni hekonjau toki datte
Soba ni iru kara
Itsumo kawaranai de irareru yo

Ore to Chinen de Yeah! Yeah! Boku to Keito de Waai Wai!
Hitori yori mo futari nara
Wakeau koto mo dekiru yo ureshii
A~ zutto kono mama iretara ii na
Sonna futari no sutairu de madamada yoroshiku ne
Ore to Chinen (Boku to Keito)

Bokutachi ni shika dekinai koto mugendai ni hirogatte ku
3 2 1 Zettai futari itsu demo issho da yo

Minna oide yo Waai Wai! Ebibade kamon iee iiei!
Motto sawagou Waai Wai! Ebibade shauto iee iiei!

Boku to Keito de Waai Wai!
Ore to Chinen de Yeah! Yeah!
Hitori yori mo futari nara
Dekiru koto ga afureteru tanoshi mou
A~ zutto kono mama iretara ii na
Konna futari no sutairu de kore kara mo yoroshiku ne
Boku to Keito (Ore to Chinen)

Boku to Keito de Waai Wai!
Ore to Chinen de Yeah! Yeah!

Boku to Keito
Ore to Chinen

Boku to Keito (Ore to Chinen)



ENGLISH TRANSLATION

Me and Keito Yaay Yay! Me and Chinen Yeah! Yeah!
This is our style!

Today too, as usual, the two of us are frolicking around the city
Together for things like that, these, and whichever it is
"Keito!"  "Chinen!"  "Impossible!"  "Eh~?"
You didn't say anything~

Who are we gonna invite today? Yama-chan what are you doing?
Dai-chan, Ino-chan, Hika, Yutti, Kota to Yuya!
Everyone in JUMP let's play
Hmmm~ No reply~ (cries)

Our silly days will gradually be changed
to an irreplaceable treasure

Me and Keito Yaay Yay! Me and Chinen Yeah! Yeah!
Rather than being alone, if we're together,
The things we can do will overflow with more fun
Ah~ it'll be nice if this continues as it is
With our style like this, favor us from here on too
Me and Keito (Me and Chinen)
Our style

Where will we go today? Let's sing in the karaoke
Shakuri, Kobushi, Fall, Rhythm...it's unbalanced
"Chinen, Chinen!"  "Impossible!"  "Eh?"
Let me sing too

What will we do today? I want to play Futsal
Ball, shoes, court, members, I'll leave them to you Keito!
Alright then!
"Hello? Yahoo! Can you come for Futsal right now?"
Everyone is gathered here~~ (happy)

Even at times when it suddenly gets hollow
Because we're beside you
Without changing, we'll stay

Me and Chinen Yeah! Yeah! Me and Keito Yaay Yay!
Rather than being alone, if we're together,
We'll be glad to share
Ah~ it'll be nice if this continues like this
With our style such as that, favor us much more
Me and Chinen (Me and Keito)

The things only us can do will be spread infinitely
3 2 1 The two of us will absolutely always be together

Everyone come here Yaay Yay! Everybody come on Yeah Yeah!
Make more noise Yaay Yay! Everybody shout Yeah Yeah!

Me and Keito Yaay Yay!
Me and Chinen Yeah! Yeah!
Rather than being alone, if we're together,
The things we can do will overflow with more fun
Ah~ it'll be nice if this continues as it is
With our style like this, favor us from here on too
Me and Keito (Me and Chinen)

Me and Keito Yaay Yay!
Me and Chinen Yeah! Yeah!

Me and Keito
Me and Chinen

Me and Keito (Me and Chinen)


——————————

※ romanized & translated by jumpingstorm

EDIT: The parts where I'm not sure were kindly corrected by hsjcat. Thank you very much for the help! Now I'm confident about the translation thanks to her! hihi ~
FNS - ARASHI.jpg


[NOTES ON THE LYRICS]
NOTES ON THE LYRICS

Wai Wai
— very rough Japanese for "Yay." It can also be used to express (good) surprise. (Ref.)
— means "be noisy; make a lot of noise." ; sound of excitement like 'woohoo;' this is a childish word in Japan sometimes used by women in a self-parodying 'cute' manner." (Ref.)
.
▶ I'm not exactly sure how to translate ディンダディンダドン ; "dindadindadon" (I think this is a sound term). I've read a Japanese tweet about this implying that even the Jap fans don't know exactly what this mean. However, I think it's clear in the lyrics that what they really mean about this is Keito & Chinen playing around. So I translated it to frolicking. I hope that justifies it. I'm open for suggestions though!
.
Taai = altruism (selflessness; love for others)
Taai mo nai hibi = days of egoism (lit. days w/o altruism)
But since egoism is too deep for the song, I used the word "silly" instead. The word was suggested by Google, thank you very much. xD
.
Shakuri, Kobushi, and Fall are criterions for judgment in a Karaoke. Shakuri & Kobushi don't have English equivalence (or maybe I haven't found it? I'd be glad if you'll let me know if there are).
Shakuri — singing as we sob from under to top
Kobushi — moving carefully the tone, this is like intoning
Fall — changing smoothly from original sound to low sound
These 3 will determine your score and how well you could sing. (Ref.)
.
Futsal — a modified form of soccer played with five players per side on a smaller, typically indoor, field.
.
——————————
.
.
DO NOT RE-TRANSLATE !!
PLEASE USE PROPER CREDITS IF USING ELSEWHERE


fangirlthing.png
Tags: group: hey say jump, lyrics translation
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 11 comments

Recent Posts from This Journal